sexta-feira, 21 de outubro de 2011

Irerê ou Paturi (Dendrocygna viduata) - White-faced Whistling-Duck

Ave aquática muito comum no Brasil, porém muito bonita, com sua máscara branca na face entre um bico cor de chumbo e pescoço negro.

Water bird very common in Brazil, but very beautiful with its white mask on the face of a lead-colored beak and neck black.

Ave muy común en Brasil, pero muy hermosa, con su máscara blanca en la cara y un pico de color plomo y el cuello negro.

Bom final de semana!
Good weekend!
Gutes Wochenende!
Хорошие выходные!
¡Qué tenga un buen fin de semana


quinta-feira, 20 de outubro de 2011

Savacu - (Nycticorax nycticorax) - Black-crowned Night-Heron

A tradução do nome em inglês faz referência aos costumes desta ave (Night-Heron – Garça Noturna), que apresenta hábitos predominantemente noturnos, principalmente para alimentação quando na fase adulta. Frequenta águas interiores, mas também é encontrado no litoral, tanto em praias como nos manguezais.
São aves particularmente sensíveis às mudanças causadas por ação antrópica, e por vezes utilizadas como bio indicadoras da qualidade ambiental, principalmente para estudos e análises de presença de metais pesados, através da análise de tecidos de órgãos retirados de animais encontrados mortos.
Particularmente, eu as acho deselegantes quando em repouso, e mais bonitas quando em atividade. São animais atentos e observadores.

The English translation of the name refers to the customs of this bird (Night-Heron), which has predominantly nocturnal habits, especially when feeding in adulthood. Attends internal waters, but is also found on the coast, both on beaches and in mangroves.

These birds are particularly sensitive to changes caused by human action, and sometimes used as bio-indicators of environmental quality, especially for studies and analysis of heavy metals levels in the water, through the analysis of organ tissues removed from animals found dead.

Personally, I find them awkward when at rest, and more beautiful when in operation. These animals are alert and observers.
 






quarta-feira, 19 de outubro de 2011

Pica-pau (Colaptes campestris campestris) - Campo Flicker

Ao contrário do que algumas pessoas ainda pensam esta espécie de Pica-pau alimenta-se de insetos, principalmente formigas e cupins, e não de madeira. São terrícolas, capturando os insetos sobre a superfície do solo. Quando se sentem ameaçados procuram as copas das árvores, onde também podem se alimentar dos insetos que porventura se encontrem na superfície dos troncos.

São excelentes escaladores de árvores, troncos e barrancos, utilizando sua cauda como um terceiroponto de apôio.

Esta espécie controe seus ninhos em barrancos, preferindo cavar o lado que se inclina para o solo visando proteção da chuva e também a defesa contra a entrada de invasores. Geralmente fazem mais de uma cavidade, do tamanho de seu corpo a fim de dificultar a invasão por animais de maior porte. Existem relatos que também fazem seus ninho em montes de cupins (cupinzeiros) com a abertura de entrada voltada para o leste, provavelmente para captar o sol da manhã e evitar o sol da tarde, mantendo o interior do ninho sob temperaturas agradáveis.
Contrary to what some people still think this kind of woodpecker feeds on insects, especially ants and termites, not wood. They are terrestrial, capturing insects on the soil surface. When they feel threatened seek the treetops, where they can feed on insects that are perhaps on the surface of the trunks.
 
They are excellent tree climbers, tree trunks and bounds climbers, using its tail as a third point of support.
 
This species builds its nests on cliffs, preferring to dig the side that leans to the ground seeking shelter from the rain and also to defend against incoming invaders. They usually make more than one cavity, with the size of their body in order to hinder the invasion by larger animals. There are reports that also make their nests in termite mounds with the entrance opening to the east, probably to catch the morning sun and avoid the afternoon sun, keeping the interior of the nest under mild temperatures.




terça-feira, 18 de outubro de 2011

Urubu-da-Cabeça-Preta (Coragyps atratus) - Black Vulture

Ave muito conhecida no Brasil, não só pela sua ampla distribuição no país e no continente, mas por sua "urbanização". Existem relatos de formação de ninho e criação em sacadas de apartamentos. Se alimentados pelo homem podem acostumar-se à presença humana, chegando a viver nas proximidades daqueles que o alimentam.

Pertencem à família dos abutres ( Cathartidae),  e são conhecidos por consumirem carcaças de outros animais mortos, já em decomposição. Além desta peculiar preferência alimentar também possuem o hábito de defecar e urinar em suas próprias pernas com a finalidade de se refrescarem. Este estranho hábito é conhecido como urohidrose.

A sua má fama também é devida por ser um usurpador de ninhos alimentando-se dos ovos, inclusive ovos de tartarugas e as próprias tartaruguinhas recém nascidas, antes de conseguirem alcançar refúgio nas águas das praias onde nascem.

 Sendo o propósito deste blog citar as todas as aves encontradas na região, o urubu não poderia ficar fora da lista. Assim sendo fica aqui o seu registro.


Bird well known in Brazil, not only for its wide distribution in the country and the continent, but by their "urbanization". There are reports of occurrence of nest's vulture on balconies of apartments. If fed by humans may become accustomed, living close to the one who feeds.

It's belong to the family of vultures (Cathartidae) that are known to consume carcasses of other dead animals, decaying already. Besides this peculiar food preference also has the habit of defecating and urinating on their own legs in order to cool off. This strange habit is known as urohidrose.

Its bad reputation is also due to be a usurper of  nests, eating the eggs, including turtle eggs and the little turtles themselves, before they could take refuge in the waters of the beaches where they were born.

 As the purpose of this blog is cite all the birds found in the region, the vulture could not get off the list. So here is your record.



Detalhe do bico adaptado para rasgar e partir a carne das carcaças.
Detail beak adapted to rip the flesh of the carcasses.

sexta-feira, 14 de outubro de 2011

Quero-quero (Vallenus chilensis) - Southern Lapwing

Ave muito comum no Brasil e encontrada em toda América do Sul. Vive em campos abertos, próximos a água ou não. Trata-se de uma ave barulhenta pelo seu canto, principalmente quando se aproximam de seu ninho, que é feito no chão. Chega a atacar quem se aproxima, voando diretamente em direção ao animal ou pessoa. Possui um esporão ósseo nas asas, e quem conhece certamente se preocupa com suas investidas. Seu canto é uma onomatopéia das palavras repetidas "quero-quero". Bela ave mas muito mal humorada, na minha opinião.

Very common bird found in Brazil and throughout South America. Lives in open fields, near the water or not. It is a noisy bird by its song, especially when an animal or man approach their nest, which is done on the ground. Attack anyone who approaches, flying directly toward the animal or person. It has a bone spur on the wings, and who certainly knows cares about his efforts. His singing is an onomatopoeia of the repeated words "I want - I want" in portuguese. Beautiful bird but very moody, in my opinion.

Quero-quero com esporão exposto na asa, visível na parte preta do peito.
Southern Lapwing with exposed spur on the wing, visible in the black part of the chest.

Frango-d'Água Comum (Gallina galeata) - Common Gallinule

Ave muito comum na região sul do Brasil. Ave cosmopolita não sendo encontrada apenas na Austrália e Nova Zelândia.

Very common bird in southern Brazil. Cosmopolitan bird, but not found in Australia and New Zealand.

Nas duas foto acima estão exemplares machos da espécie.
In the photos above are two examples of the male species.

Frngo d'Água Comum fêmea - Common Gallinule juvenile 

quinta-feira, 13 de outubro de 2011

Polícia-inglesa-do-sul - White-browed Blackbird (Sturnella superciliaris)

Este pássaro é mais citado e conhecido com o nome de Polícia-inglesa-do-sul, porém não encontrei a explicação para este nome. Em Santa Catarina também é conhecido por Furacão-do-arroz, por ser bastante frequente em plantações de arroz irrigado, portanto um nome aparentemente mais adequado.
Este nome pode dar a ideia de que este pássaro seja uma praga nas plantações de arroz, porém em nenhum dos trabalhos que consultei, encontrei uma evidência de que possa constituir uma praga. Ao contrário, parece procurar este ambiente atraído pela abundância de insetos que vivem em áreas de arroz irrigado.
Seja como for, o que eu observei estava em uma área às margens da represa de Barra Bonita, dentro do município de São Manuel, SP, mais precisamente no Clube Náutico Água Nova. Consegui fotografá-lo em duas situações: procurando por insetos entre o capim rasteiro, e pousado em um arbusto após a lauta refeição. Fica aqui o registro desta espécie ocorrendo no local.
This bird is most often cited and known by the name of English-Police-the-south, but I do not found a explanation for this name. In Santa Catarina is also known by Hurricane-of-rice, to be quite common in irrigated rice fields, so a more appropriate name apparently.

This name may give the idea that this bird is a pest in rice fields, but in none of the papers (technical reports) I have consulted, I found evidence that can be a pest. Instead, it looks for this environment seems apparently attracted by the abundance of insects that live in areas of irrigated rice.

Anyway, the specimen that I observed was in an area on the shores of the Barra Bonita dam, in the San Manuel district, SP, more precisely the Nautical Club Água Nova. I got the photographs in two situations: looking for insects in the grass, and resting in a bush after a big meal. Here goes the record of this species occurring on site.