sexta-feira, 30 de março de 2012

Ferreirinho Relógio (Todirostrum cinerium) - Tody Flycather

Pequeno no tamanho mas extremamente agitado. É assim o Ferreirinho Relógio. Nunca fica mais que alguns segundos no mesmo galho e por isto julgo difícil fotografá-lo.

Small in size but extremely busy. So is Tody Flycather (Todirotrum cinerium). Never stay more than a few seconds on the same branch and therefore find it hard to photograph it.

Klein, aber sehr beschäftigt. So ist Tody Flycather (Todirotrum cinerium). Ist nie mehr als ein paar sekunden auf dem gleichen ast und daher fällt es schwer, sie zu fotografieren.

Небольшая по размеру, но очень занят. Так Тоди Flycather (Todirotrum cinerium). Это не более чем на несколько секунд на одной ветке, и поэтому трудно сфотографировать его.

Num momento ele está lá!
One moment, and he is there!
Ein Moment, und er ist da!
Одно мгновение, и он есть!



quarta-feira, 28 de março de 2012

Surpresa fotografando um Savacu (Nycticorax nyctycorax) - Surprise photographing a Night Heron

No meio da vegetação à beira da represa observei um Savacu. Mas havia algo em seu bico.
Among the vegetation on the edge of the dam noticed a Savacu. But there was something in its beak.


Era o seu almoço! Um peixe cascudo. Tem que ter apetite e estômago para engolir um peixe com pele tão áspera.
It was it's lunch! A catfish. You must have appetite and stomach to swallow a fish with skin so rough.


Não gostou de ser observado em sua hora de almoço. Voou para procurar um lugar mais sossegado.
Did not like being seen in your lunch hour and flew looking for a quieter place.


O Savacu cruzando o lago quando surgiu algo estranho, cuja presença só reparei quando observei a foto na tela do computador.
The Night Heron came across the lake when something strange, whose presence only noticed when I saw the picture on the computer screen.


Não viram? Olhem bem abaixo da asa direita... Could not see? Look well down the right wing ...


E olhem que o bicho desconhecido era grande. Look that the unknown animal had a great size.


Seja lá o que fosse o Savacu consegui atravessar... Whatever were the Night Heron made ​​it through ...



São as surpresas da fotografia! Are the photograph surprises!

segunda-feira, 19 de março de 2012

Coruja Buraqueira (Athene cunicularia) - Burrowing Owl

A Coruja Buraqueira é muito comum na região, e por estarem sempre por perto do ninho durante o dia, permitem uma boa aproximação ficando expostas para fotos.

The Burrowing Owl is very common in the region, and as always stay around the nest during the day, allow a good approximation being exposed to pictures.






sexta-feira, 16 de março de 2012

A Garça Grande Branca... retocada

Hoje, só para demonstrar a capacidade da foto digital e dos "free softwares" possíveis de se conseguir através da internet, vamos mostrar a mesma foto em duas versões: a original e a mesma transformada só com "white balance" através do programa GIMPPortable. Qual vocês acham que ficou melhor?????

Bom final de semana a todos!

Today, just to demonstrate the ability of digital photo and "free softwares" possible to achieve over the internet, we show the same picture in two versions: the original and the same one transformed only with "white balance" through the program GIMPPortable. What do you think was better???

A nice week end to all!

Original

GIMP white balance

terça-feira, 13 de março de 2012

Tuiuiu (Jabiru mycteria) - Jabiru

É pessoal...
O Tuiuiu novamente...
Mas vou fazer o quê?!?!?!?
Ele passou voando na minha frente e eu não resisti: tirei a foto.

That's right people ...
The Jabiru again ...
But I'll do what?!?!?!?
It came and went flying in front of me and I could not resist: I took the photo.





sexta-feira, 9 de março de 2012

Talha-Mar (Rynchops niger) - Black Skimmer


Ave interessante não só por sua plumagem, mas também por seu modo peculiar de se alimentar que faz através de voos rasantes sobre a superfície da água, com o bico aberto, e a mandíbula cortando a água, que quando toca em algum peixe ou crustáceo, fecha o bico e faz a captura.

Este ano, apareceram no local em final de fevereiro.

Interesting bird not only by their plumage and colors, but also by his peculiar way of eating that is through flight low over the water surface, with open beak, and mandible cutting the water, which when touch any fish or crustacean, closes the beak and make the catch.

This year, began to appear in the regionat the end of February.





quarta-feira, 7 de março de 2012

Caminhada com a câmera na mão: Incríveis oportunidades - Walk with camera in hand: Incredible opportunities

O contato direto com a natureza para fotografar pássaros, proporciona oportunidades incríveis para outras fotos... Direct contact with nature to photograph birds, provides amazing opportunities to photograph other subjects ...


Flores silvestres - wildflowers


E insetos, no caso uma Libélula - And insects, here a Dragonfly
 


segunda-feira, 5 de março de 2012

Maria Faceira (Syrigma sibilatrix) - Whistling Heron

Esta ave estava desaparecida, pois não a observava no local desde 2010. O curioso desta ave é que embora sobreviva em locais úmidos, lamaçais e beiradas de rios e represas, alimentando-se de insetos, minhocas, rãs e pequenas cobras, não costuma entrar na água.

Apresenta uma interessante e variada coloração em seu bico e ao redor dos olhos.

This bird was missing in the place, because I have not looked at the site since 2010. The curious thing is that although this bird survive in places where humidity, bogs and edges of rivers and dams, feeding on insects, earthworms, frogs and small snakes, does not usually enter the water.

Presents an interesting and varied colors in its beak and around the eyes.




quinta-feira, 1 de março de 2012

Mensagem ao meu neto Caetano.

Idades diferentes, plumagens diferentes - Different ages, different plumages

Nós, os iniciantes em observação de pássaros, por vezes nos deparamos em situações onde é comum vizualizarmos ao longe uma ave no meio do mato.

We, who are new to birding, we sometimes encounter situations where it is possible to visualize a bird in the distance between grasses.


Observamos um pouco mais de perto e pensamos tratar-se de uma ave até então desconhecida.

We see a little more closely and think that it was a unknown bird.

Observamos mais um pouco e somos recompensados com o seu voo:-

We see a little more and we are rewarded with the flight of the bird: -


Depois que pousa em outro local, é possível visualizar todo corpo da ave. Então vem a impressão: nunca ví um igual!

After that lands elsewhere, you can view the entire bird's body. Then comes the feeling: never seen one like it!
Savacu em forma jovem - A young Black-crowned Nigth Heron
Recorremos então aos livros e compêndios e constatamos: a plumagem é novidade, mas a espécie não pois a literatura indica tratar-se da forma jovem do Savacu ou Socó Dorminhoco (Nycticorax nycticorax). Mais uma lição aprendida.

Then resorted to books and textbooks we found: the plumage is new, but the species is not. The literature indicates that this is the plumage of the young form of the Black-crowned Nigth Heron (Nycticorax nycticorax). Another lesson learned.

Savacu adulto - A adult Black-crowned Nigth Heron