quarta-feira, 28 de dezembro de 2011

Socozinho (Butorides striata) - Striated Heron

Embora o Socozinho (Butorides striata) que aparece nas fotos abaixo seja considerado pela literatura especializada como sendo de ocorrência comum, esta foi a primeira observação desta espécie no Clube Água Nova este ano.  É uma ave que apresenta um variado colorido, com estrias cor de "caramelo" no peito, fazendo na minha opinião uma bela figura.

Although the heron (Butorides striata), that appears in the photos below, is considered by the literature as being of common occurrence, this was the first observation of this species in New Water Club this year. It's a bird that has a varied colored, with streaks of color "caramel" in the chest, in my opinion making a beautiful picture.




 




quarta-feira, 21 de dezembro de 2011

Fim de ano - На конец года - Ende des Jahres – End of the year

Chegamos ao final do ano de 2011 e sinto-me inclinado a fazer algumas considerações.
No Brasil existem 1822 espécies de aves conhecidas e deste total, 116 encontram-se ameaçadas de extinção. Hoje muito se fala em desenvolvimento sustentável, onde o desenvolvimento econômico e social deve ser alcançado sem prejuízo da conservação ambiental e das espécies e habitats. Divulgar e tornar público a riqueza natural (fauna, flora e ambiente) tem se mostrado eficiente recurso para desenvolvimento de uma consciência de conservação.

Em 22 de setembro de 2011 foi feita a primeira postagem que deu início ao blog, e se tornou em uma interessante experiência para mim. Até agora pouco mais de 50 espécies diferentes já foram aqui relacionadas.
Recentemente uma pessoa que acessou este blog me falou que não imaginava que existissem tantas aves e pássaros na nossa região. Não pude deixar de sentir uma agradável satisfação, pois ao menos uma pessoa percebeu como estamos tão próximos de algo que muitos não percebem.

Este é o objetivo: registrar no tempo e despertar nas pessoas o conhecimento do que hoje existe e precisa ser preservado.
Também ficaram registradas 1.436 visualizações assim distribuídas: 1.144 do Brasil, 125 da Rússia, 106 da Alemanha, 57 dos Estados Unidos, 1 da França, 1 do Reino Unido e 1 da Malásia. A todos os meus agradecimentos.

Sinceramente

Adhair Ricci Junior





Мы дошли до конца 2011 года, и я склонен сделать некоторые соображения.
В Бразилии Есть 1822 известных видов птиц и от этой суммы, 116 находятся под угрозой исчезновения. Сегодня много говорится в устойчивом развитии, где экономическое и социальное развитие должно быть достигнуто без ущерба для окружающей среды и сохранение видов и среды обитания. Распространять и публиковать природные богатства (фауны, флоры и окружающей среды) было показано, эффективный ресурс для развития осведомленности сохранения.

22 сентября 2011 года совершил первый пост, который начался блог, и превратилась в интересный опыт для меня. До сих пор не более чем 50 различных видов были связаны между собой.
Недавно человек, который доступен этот блог сказал мне, он не думал, было так много птиц и птиц в нашем регионе. Я не мог избавиться от ощущения приятного удовлетворения, поскольку как минимум один человек заметил, как мы так близки к тому, что многие не понимают.

Это и есть цель: для регистрации во времени и пробудить в людях знание того, что существует сегодня, и должна быть сохранена.

Просмотров были также зарегистрированы 1436 распределились следующим образом: 1144 в Бразилии, 125 русских, 106 немецких, 57 США, один французский, один в Великобритании и один в Малайзии. Все мои благодарности.

Искренн

 Adhair Ricci Junior




Wir erreichten das Ende des Jahres 2011 und ich fühle mich geneigt, einige Überlegungen zu machen.
In Brasilien gibt sind 1822 bekannten Arten von Vögeln und von dieser Summe, 116 vom Aussterben bedroht. Heute wird viel in die nachhaltige Entwicklung, sagte, wo die wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung unbeschadet sollte für die Umwelt und die Erhaltung von Arten und Lebensräumen erreicht werden. Verbreitung und Bekanntmachung der natürlichen Reichtümer (Fauna, Flora und Umwelt) wurde effektives Ressourcenmanagement für die Entwicklung eines Bewusstseins für die Erhaltung dargestellt.

Am 22. September war 2011 werden die ersten post, dass das Blog gestartet hat, und verwandelte sich in eine interessante Erfahrung für mich. Bis jetzt etwas mehr als 50 verschiedene Arten wurden verwandt.
Vor kurzem wurde eine Person, die dieses Blog zugegriffen sagte mir, er glaube nicht, es waren so viele Vögel und Vögel in unserer Region. Ich konnte das Gefühl nicht los eine angenehme Zufriedenheit, weil mindestens eine Person bemerkt, wie wir so etwas, was viele nicht wissen, zu schließen.

Dies ist das Ziel: sich rechtzeitig anmelden und wecken in den Menschen das Wissen von dem, was heute ist, und muss erhalten bleiben.
Ansichten wurden 1436 wie folgt verteilt aufgezeichnet: 1144 in Brasilien, 125 Russisch, 106 Deutsche, 57 US, 1 Französisch, 1 in den UK und einen in Malaysia. Alle meinen Dank.

Aufrichtig

Adhair Ricci Junior



We reached at the end of 2011 and I feel inclined to make some considerations.
In Brazil there are 1822 known species of birds and of this total, 116 are threatened with extinction. Today much is said about sustainable development, where the economic and social development should be achieved without prejudice to the environment and conservation of species and habitats. Disseminate and publicize the natural wealth (fauna, flora and environment) has been shown effective resource for developing an awareness of conservation.
On September 22, 2011 was made the first post that started the blog, that turned into an interesting experience for me. Until now little more than 50 different species have been here related.
Recently a person who accessed this blog told me he did not think there were so many birds in our region. I could not stop to feeling a pleasant satisfaction because at least one person noticed how we are so close to something that many people do not realize.
This is the goal: to register in time and awaken in people the knowledge of what exists today and needs to be preserved.
A total of 1,436 views were also recorded distributed as follows: 1144 in Brazil, 125 Russian, 106 German, 57 U.S., 1 French, 1 in the UK and one in Malaysia. To all my thanks.

Sincerely

Adhair Ricci Junior


terça-feira, 20 de dezembro de 2011

Gibão-de-Couro (Hirundinea ferrugunosa) - Clif Flycatcher

O Gibão-de-couro é mais um representante da família Tyrannidae, porém é a única espécie da sub-família Hirundineinae.

The Cliff Flycatcher is a species representative of the family Tyrannidae, and the only species of the subfamily Hirundineinae in Brazil.


Embora possa ser encontrado em cidades, seu habitat natural são paredões rochosos onde fazem seus ninhos  aproveitando aberturas existentes entre as rochas. O nome em ingles (Cliff Flycatcher) quando literalmente traduzido, Voador Apanhador dos Paredões, representa a sua grande habilidade em capturar insetos em vôos rápidos e precisos. A seguir fotos de seu habitat natural preferido.

 While it may be found in cities, its natural habitat are rocky cliffs where they nest in openings between the rocks. The name in English (Cliff Flycatcher) when literally translated to Portuguese, , represents his ability to catch insects in flight fast and whit accurate. The following photos are of their preferred natural habitat.





quarta-feira, 14 de dezembro de 2011

Usurpação de ninho

Quando eu estava fazendo as fotos que originaram a postagem de 02/12/2011 sobre o Urutau (Nictibius griseus) eu fui surpreendido pela presença do casal de Fim-fim (Euphonia chlorotica), que foi assunto neste blog em 29/11/2011. Aconteceu então que passei a fotografar ambas as espécies, quando percebi e registrei que o casal de Fim-fim estavam trabalhando na construção de seu ninho.

When I was doing the photos used to the posting of 02/12/2011 about the Urutau (Nictibius griseus) I was surprised by the presence of the couple of Purple-throated Euphonia (Euphonia chlorotica), which was the subject of this blog 29/11/2011 . It just so happened that I came to photograph both species, and when I realized that the couple registered Purple-throated Euphonia were working on building its nest.


Fim-fim macho com teia de aranha no bico a ser utilizada na construção do ninho.


Purple-throated Euphonia male with spider web at the beak to be used in building the nest.






Aconteceu em seguida que um outro pássaro (uma fêmea de Canário-da-terra), para desespero do casal de Fim-fim, começou a rondar o ninho que estava sendo construido.

Soon after I realized that another bird (a Saffron Finch female), to the despair of the couple of Purple-throated Euphonia, began to approach with interest in the nest that was being built.



No outro final de semana, retornei ao local para ver se via o Urutau e o casal de Fim-fim e não encontrei nem um e nem outro. Para minha surpresa e uma certa infelicidade, o ninho estava sendo ocupado pela fêmea de canário-da-terra que tomou posse do espaço dos Fim-fins. Refiro-me ao fato com certo pesar pois os Canários-de-terra são abundantes na região, o que não acontece com os Fim-fins que são raros menos frequentes e mais raros de se observar. Infelizmente não pude acompanhar o casal de Fim-fim criar os seus filhotes.

In the next weekend, I returned to the same place to see if the Common Potoo and the couple of Purple-throated Euphonia and did not find neither one nor the other. To my surprise and a certain amount of unhappiness, the nest was being occupied by the female Saffron Finch who took over the space of the Purple-throated Euphonia couple . I am referring to the fact with some regret because the Saffron Finch are abundant in the region, which does not happen with the Purple-throated Euphonia that are less frequent and more rare to be observed . Unfortunately I could not keep up with the couple of Purple-throated Euphonia to create their young.


O macho invasor - The male intruder


A femea invasora - The female intruder


 O casal discutindo - The couple arguing


A fêmea ganhou a discussão e vai entrar primeiro - The female won the argument and will come first

Lá vai ela - There it goes

Fim da estória! - End of story!

 

Extinção é para sempre – os casos do Elephantbird e Great Auk - Por Octávio Campos Salles (http://octaviosalles.com.br/blog)

Hoje eu vou reproduzir um artigo publicado pelo fotógrafo Octávio Campos Salles, postado em seu blog (http://octaviosalles.com.br/blog), em 13 de dezembro de 2011. Além de instrutivo e interessante, o autor conseguiu, no primeiro parágrafo de seu artigo, traduzir em palavras a tristeza do significado "extinção". Recomendo a todos uma visita ao blog mencionado, pois além do artigo é possível admirar as fotos deste excelente fotógrafo amante da natureza.

O artigo abaixo é de autoria de Octávio Campos Salles que gentilmente autorizou a reprodução - http://octaviosalles.com.br.blog


I suggest to visit the site http://octaviosalles.com.br/blog, where beyond the original text will be possible to see beautifull photos of birds and wild life, and undestand the sadness of meaning "extinction" in the opening paragraph.


Posted: 13 Dec 2011 08:17 AM PST
O termo extinção está tão presente nos dias de hoje que até julgamos como algo meio banal… “mais uma espécie foi extinta”, e assim a vida segue. Acho que poucos realmente param pra pensar a fundo que é uma espécie que habitou nosso planeta durante milhares de anos e é extinta quando o último sobrevivente morre. Ele some pra sempre, é um caminho sem volta. Em todos os casos a perda é enorme, e o planeta, um dos raríssimos com capacidade de abrigar vida, vai ficando cada vez mais pobre. Desde 1600 até os dias de hoje, aproximadamente 80 a 100 aves foram comprovadamente extintas (depende de como se enxerga as evidências), e claro muitas outras foram extintas sem mesmo terem sido descritas. O mais triste é que nos próximos anos muitas outras ainda seguirão o mesmo caminho!
Vou contar algumas histórias de extinções de aves que foram interessantes, embora trágicas. Vou começar pelo incrível “Great Elephantbird” e o “Great Auk”. Vou usar os nomes em inglês mesmo pois até onde sei não há tradução formal pra essas espécies.
Great Elephantbird (Aepyornis maximus)
Pelo nome já dá pra ver que essa era uma ave muito grande. Habitavam a ilha de Madagascar. Esses gigantes não voadores chegavam a 3 metros de altura e tinham pernas poderosas, e em termos de peso foi a maior ave conhecida, chegando a impressionantes 400kg!! Essa ave também botava o maior ovo conhecido, maior até que qualquer ovo de dinossauro, do tamanho de uma bola de rugby! De acordo com Étienne de Flacourt, governador francês de Madagascar, alguns indivíduos ainda sobreviviam por volta de 1650. Infelizmente ele foi morto por piratas algerianos em seu retorno à França, portanto sem poder elaborar mais sobre os avistamentos.
A causa da extinção ainda é um mistério, mas provavelmente teve grande influência dos humanos, que caçavam a espécie, em especial seus ovos, com frequência.
Great Elephantbird
Great Auk (Pinguinus impennis)
Essa seja talvez a ave extinta mais famosa do mundo, ao lado do Dodo. Sua história pode se comparar a uma tragédia grega. Essas aves marítimas não voadoras habitavam o Oceano Atlântico Norte, ocorrendo em diversos pontos da América do Norte, Groelãndia, Islândia e Europa. Apesar de terem certa similaridade com os pinguins do Atlântico Sul, não tinham nenhum parentesco com estes. Passavam 10 meses do ano em alto mar, caçando peixes e lulas, e só retornavam à ilhas oceânicas para a reprodução, em grandes colônias. Eram nessas poucas semanas em terra firme que os auks eram persseguidos por humanos. Há indícios de que a espécie já servia de alimento para seres humanos a 100 mil anos atrás, mas foi durante os séculos 16 e 17 que os auks passaram a ser persseguidos com mais intensidade. No início do século 18 a espécie já se encontrava limitada a algumas ilhas mais isoladas.
A maior colônia reprodutiva passou a ser na Ilha de Funk, em Newfoundland, no Canadá, onde as aves se concentravam em grandes números durante os meses de Maio e Junho. Infelizmente para os auks, a llha de Funk era o primeiro ponto de terra firme para os navegadores vindos da Europa em direção à América do Norte. Marinheiros famintos atracavam na ilha e matavam centenas de auks, presas fáceis. No final do século 18 esta grande colônia havia sido devastada e a espécie sobrevivia apenas em algumas poucas ilhotas isoladas na costa da Islândia. Em uma dessas, pelo menos, a espécie parecia estar segura. Era na Ilha de Geirfuglasker, que contava com correntes fortíssimas e ondas grandes, sem nenhum acesso para se atracar com um barco. Enquanto a espécie era massacrada em outras ilhas próximas, a colônia de Geirfuglasker sobrevivia.
Mas aí veio a tragédia que ninguém, nem mesmo o mais pessimista, poderia prever. No inverno de 1830 uma explosão em um vulcão submarino fez com que a ilhota de Geirfuglasker sumisse no mar, pra nunca mais reaparecer. Seria cômico se não fosse trágico. Em Maio, ao retornarem para a ilha, os auks viram que ela havia simplesmente desaparecido e escolheram a ilhota próxima chamada Eldey. Apesar de também ter o acesso difícil, não era impossível, e lá sim, o homem conseguia chegar e, de fato, chegaram. Havia cerca de 50 auks nessa ilhota. No mesmo ano da redescoberta, em 1835, 24 auks foram mortos. Um ano mais tarde capturaram mais 13 auks. Cada viagem trazia um número menor, até que em junho de 1844 apenas dois indivíduos, um macho e uma fêmea chocando um ovo, foram mortos. Nunca mais um auk foi visto.
A captura desses últimos 2 auks é descrita em detalhes por John Wolley e Alfred Newton, dois ornitólogos que na época pesquisaram a fundo o assunto. No dia 2 ou 3 de junho um barco a remo com 8 pessoas chegou na Ilha de Eldey, onde 3 homens desembarcaram. Logo eles viram dois auks em meio a centenas de outras espécies, como gaivotas. Persseguiram os auks e estrangularam os dois. Já sabendo da raridade da espécie, os dois homens resolveram pegar a estrada até a capital da Islândia, pra tentar vender os espécimes a colecionadores. No caminho encontraram um colecionador, que comprou os dois auks no ato. Não se sabe onde foram parar esses auks, mas há alguma evidência que mostra que podem ser hoje os espécimes à mostra em museus de Los Angeles e Bruxelas.
a Ilha de Eldey, último lar dos auks
Great Auk em um museu de Glasgow

terça-feira, 13 de dezembro de 2011

Carcará (Caracara plancus) - Southern Caracara

Ave fácil de ser encontrada, que pousa em locais expostos como cercas, galhos de árvores e até mesmo no chão. Apesar disto ainda não consegui fazer uma foto decente desta ave. Meu amigo Valdir Pascotto diz que a objetiva da minha câmera assuta o bicho. Frequenta lugares movimentados e até mesmo áreas urbanas. Por vezes se alimenta de carniça, porém é muito comum em terra arada e áreas de plantio à procura de insetos e pequenas presas. Voa forte a plana a grandes alturas, mas por pouco tempo.


Bird easy to find, that lands on exposed locations as fences, tree branches and even the floor. Although this, I still can not get a decent picture of this bird. Valdir Pascotto my friend says that the lens of my camera frightens and drives away the animal. Attends crowded places and even urban areas. Sometimes it feeds on carrion, but it is very common on land plowed and planted areas in search of insects and small prey. Strong plane flies at high altitude, but not for long.


quinta-feira, 8 de dezembro de 2011

24 Aves, 4 espécies - 24 birds, 4 species

24 птиц, 4 различный вида
24 Vögel, 4 anders arten
24 birds, 4 different species
24 Aves, 4 espécies diferentes



Ao todo são:-

17 Irerês (Dendrocygna viduata) - 17 White-faced Whistling-Duck
04 Pernilongos-de-costas-brancas (Himantopus melanurus)  - 04 White-backed Stilt
02 Ananaís (Amazonetta brasiliensis) - 02 Brazilian Teal

01 maçarico Solitário (Tringa solitaria) - 01 Solitary Sandpiper

Todos já foram apresentados individualmente neste blog, entretanto o conjunto me pareceu muito bonito. Fico imaginando se os possíveis leitores concordam e conseguem identificar as 4 espécies?

All have been presented individually in this blog, but all together seemed very nice. I wonder if potential readers agree and can identify the four species?

Все они были представлены по отдельности в этом блоге, но все, казалось, очень приятно. Интересно, если потенциальные читатели согласятся и может определить четыре вида?

Alle wurden einzeln in diesem Blog vorgestellt, aber alles schien sehr nett. Ich frage mich, ob potentielle Leser sind sich einig und können die vier Arten identifizieren?

Quando me deparo com uma cena destas, me vem a mente um provérbio atribuído aos índios moicanos, que diz algo assim:-

"Somente quando a última árvore for derrubada, o último peixe for morto, e o último rio for poluído é que o homem perceberá que não pode comer o seu dinheiro"

Triste, não!?!?!?

When I encounter such a scene, comes to mind a saying attributed to the Mohican Indians, that says something like this: -

"Only when the last tree is felled, the last fish is dead, and the last river is polluted is to find the man who can not eat your money"

Sadly, isn't !?!?!?


Когда я сталкиваюсь с такой сценой, приходит на ум, говоря отнести к могикан индейцев, который говорит что-то вроде этого: -

"Только тогда, когда последнее дерево срубают, последнюю рыбу мертв, и последней реки загрязнены, чтобы найти человека, который не может съесть ваши деньги"

К сожалению, есть !?!?!?


Wenn ich eine solche Szene stoßen, kommt ein Spruch zugeschrieben, die Mohican Indianer Geist, sagt, dass so etwas: -

"Erst wenn der letzte Baum gefällt ist, wird der letzte Fisch tot, und der letzte Fluss verschmutzt ist, um den Mann, der nicht essen können Ihr Geld zu finden"

Leider gibt !?!?!?


Desejo a todos um bom final de semana!
Я желаю вам всего хорошего уик-энд!
Ich wünsche Ihnen allen ein gutes Wochenende!

I wish you all a good weekend!

Ananaí (Amazonetta brasiliensis) - Brazilian teal

O Ananaí, também conhecido no Brasil como Pé-Vermelho, já foi assunto neste blog dias atrás, porém fui conferir o significado destes nomes. A palavra Ananaí, como imaginei, vem do tupi-guarani, derivando de Uananaí, que parece não ter outro significado que o próprio marreco em questão. Já o nome Pé-Vermelho tem a sua razão de ser. É só olhar os seus pés...

The Ananaí (Brazilian Teal), is also known in Brazil as Red-Foot, and it was already a matter in this blog days ago, but I was wondered about the meaning of these names. The word Ananaí, as I thought, comes from the Tupi-Guarani, deriving from Uananaí, which seems to have no other meaning than the goose in question. Already the name Red-Foot has its reason for being. Just look at its feet ...

Die Ananaí (Brazilian Teal), ist auch in Brasilien als Red-Foot bekannt, und es war schon eine Sache in diesem Blog Tagen, aber ich war über die Bedeutung dieser Namen gefragt. Das Wort Ananaí, wie ich dachte, stammt aus der Tupi-Guarani, die sich aus Uananaí, die keinen anderen Sinn als die Gans in Frage zu sein scheint. Schon der Name Red-Foot hat seine Daseinsberechtigung. Nur zu Ihren Füßen sehen ...

Ananaí (бразильский Тил), также известен в Бразилии как красных ног, и это был уже вопрос в этом блоге дней назад, но я задавался вопросом о смысле этих имен.Слово Ananaí, как мне казалось, происходит из тупи-гуарани, вытекающих из Uananaí, которая, кажется, никакого другого смысла, чем гусь идет речь. Уже название красных ног имеет свой смысл жизни. Достаточно взглянуть на ваши ноги ...



Ananaí macho
Ananaí мужчин
Ananaí männlich
Brazilian Teal male



Ananaí fêmea
Ananaí weiblichen
Ananaí женщин
Brazilian Teal female

terça-feira, 6 de dezembro de 2011

Maçarico-solitário (Tringa solitaria) - Solitary Sandpiper

Esta espécie já foi relatada anteriormente aqui no blog, porém consegui algumas fotos onde é possível distinguir melhor a sua plumagem. Este ave tem sua área de reprodução na região entre a floresta boreal e a tundra, no Ártico canadense e Alasca. No período do outono/inverno migra para a América do Sul em busca de alimentação mais farta, chegando ao brasil a partir do final de agosto e início de setembro.
Quando chega ainda apresenta a sua plumagem de reprodução que vai mudando pouco a pouco. Alimenta-se de larvas de insetos e invertebrados aquáticos.


This species has been previously reported here on the blog, but I got some pictures where it is possible to better distinguish their plumage. This bird has its reprodustion ground in the region between the boreal forest and tundra in the Canadian Arctic and Alaska. In the autumn / winter migrates to South America in search of more plentiful food, coming to Brazil from late August and early September.

When it migrates still has its reproduction plumage that here goes changing little by little. It feeds  insect larvae and aquatic invertebrates. 






sexta-feira, 2 de dezembro de 2011

Mãe-da-lua ou Urutau (Nictibius griseus) - Common Potoo

O nome Urutau me parece mais adequado, pois assim foi chamado originalmente pelos índios (ameríndios), que em tupi-guarani significa "ave fantasma".

O motivo deste nome vem certamente da incrível capacidade que estes pássaros apresentam em "sumir" na paisagem e serem difícieis de serem vistos ou percebidos. Posicionam-se durante o dia, de tal maneira em pontas de galhos que confundem-se com o próprio galho. Escolhem locais cuja coloração seja muito parecida com a de suas penas, confundindo-se ainda mais no cenário. Permanecem imóveis durante o dia, saindo para se alimentar à noite.

Este eu fotografei pela manhã, e retornando ao local à tarde encontrei-o no mesmo local.

Bom final de semana a todos!


The name Urutau seems to me more appropriate, because it was originally called by the Indians (Amerindians), which in Tupi-Guarani means "ghost bird".

 The reason for this name is certainly the amazing ability of these birds to "disappear" in the landscape and the difficult to be seen or perceived. Position themselves during the day, so at tips of branches that are confused with the actual branch. Choose places which the color is very similar to their feathers, even more confusing with the place. Remain motionless during the day, coming out to feed at night.

 I photographed this morning, and returning to the site later found it in the same place.


Have a great weekend everyone!

Avoir un grand week-end à tous!

Gutes Wochenende für alle!

Хорошие выходные, чтобы все

Estão vendo?
Can you see?
Видите?
Sie können es sehen?
Vous pouvez le voir?