quinta-feira, 12 de janeiro de 2012

Pardal (Passer domesticus) – House Sparrow


Ruidoso, ousado e sociável. Numeroso e prolífero,  em áreas urbanas é o pássaro mais comum e conhecido. Seu nome, pardal, já foi apelido da nota de Cr$ 1,00 (Um cruzeiro), moeda anterior ao Real no Brasil, por não valer nada e haver muitas em circulação.
Loud, brash, gregarious, numerous and prolific, in urban areas, is the bird more common and known. Your name, sparrow, had been the nickname of the note of Cr $ 1.00 (One “Cruzeiro”), the money in Brazil before the Real, not worth anything and too many in circulation.




Frequentemente tenho observado que ocupam ninhos ou casas desocupadas do João de Barro (Furnarius rufus) para fazerem seus próprios ninhos.
Often I have observed that occupy nests or unoccupied houses of Rufous Hornero (Furnarius rufus) for nesting it self.




É possivel notar que, literalmente, fazem outro ninho dentro da casa do João de Barro. Recentemente, encontrei a seguinte cena, onde um filhote de pardal morreu precocemente na saída do ninho (motivo desconhecido), e não pude deixar de pensar sobre a transitoriedade da vida.
It is possible to note that literally they make another nest in the house of Rufous Hornero. I recently came across the following scene, where a baby sparrow died out early in the nest (unknown reason), and I could not stop thinking about the transience of life.




Vida...
Efêmera e fugaz,
Sonho dentro de um sonho
Com perfumes e flores,
Por vezes,
Algum espinho
Cuja duração,
Mesmo de 100 anos,
Representa apenas
O tempo do trajeto
Até a saída do ninho.

A morte,
Que ironia!
Única certeza da vida,
Intrigante,
Provoca cisma
Sobre a infelicidade do ser
Que apesar de duradouro
Não sai do ninho...
Não sente os perfumes,
Não vê as flores,
Não alça voo...
 
A.R.J.



Life ...
Ephemeral and fleeting,
Dream within a dream
With perfumes and flowers,
Sometimes
some thorn
Whose duration,
Even 100 years,
represents only
The time path
By leaving the nest.
Death
What an irony!
Only certainty in life,
intriguing,
causes schism
About the misfortune of being
That despite enduring
Do not leave the nest ...
Do not feel the perfumes,
Do not see the flowers,
Do not soars ...


A.R.J.

Nenhum comentário:

Postar um comentário